|
back to index
![]() Illustrations and Design by Rod C. Mackay a / b / c / d / e / f / g / h / i / l / m /n /o / p / r / s / t / u / x This is a massive book whose
contents can be accessed by clicking the alphabet seen above. There are
fewer letters in the Gaelic as opposed to the English alphabet and this
explains the absence "j", "k", "q", "v" and "w". The letter "x"
does not appear in Gaelic but is given above as a link to the
bibliography. Scroll downward for the introduction.
Copyright © by Rod C. Mackay The Celts were a language, rather than a racial, group. The Celtic tongue is a branch of the Indo-European family of speech which includes English and German and certain Slavonic languages among its surviving members. The dead Indo- European tongues include ancient Persian, Latin and Greek. The Celtic group now comprises five living languages, Cornish having expired in the 18th century. These six were divided into two dialects which shared a common vocabulary but had dissimilar speech patterns; one was the Brittonic or Brythonic branch, the other the Gadhaelic. The former speakers were located in Wales, Cornwall and Briton (or England), the latter on the Isle of Man and in Ireland and Scotland. These peoples were not the first settlers of the islands now called Great Britain but they were there well before the Anglo-Saxons who gave rise to the English race and language after their arrival from the Continent in 449. Druidheachd was literally the business of the druids, who were the chief men and women of the community next to the “ard righ” or “high king” of each realm. Because their activities were little understood by the common folk most of what they did was taken in the same context as Anglo-Saxon witchcraft and the arts which the Anglo-Normans termed magic. Since the druids kept no written records, druidheachd is largely remembered in the etymology of Gaelic (one of the few surviving Celtic languages) and in folklore. While the druidic schools were extinguished at an early date, an exception has been noted in the Hebrides where the Sages of the White Mountains continued to teach druidism until comparatively recent times. The North Uist sennachies organized in the 1620s to prevent the utter loss of Scottish Gaelic culture have allowed rare glimpses of these past practises through Angus J. Macdonald the last of survivor of their group. Glossary and dictionary are words of Anglo-Norman origin, the former having a close cousin in the Gaelic faclaireachd.1 We have opted for “glossary” in entitling this book, but even that descriptive term is no longer universally understood among English-speaking people. The dictionary is all-embracing, defining the “dictums,” or common word of the language. Like dictionary, glossary is a two-part word, the ending of both deriving from the Middle English “arai”, the source of our word “array.” The old word “gloss” is from the New Latin “glossa,” (tongue) and came into English by way of the French “glossa,” (a difficult word). Interestingly, there is a Gaelic attachment in all this, since the ending “arai” or “ary” is thought to be based on a Celtic model, a word perhaps resembling the modern Gaelic riadh (drawn up in rows, as for battle). An array is thus “anything disposed in regular lines;” organized print on a page. A glossary is a repository for unusual words requiring commentary and explanation beyond a simple definition. The first glosses were interlinear translations made upon medieval manuscripts by men attempting to explain the peculiarities of different written languages. The independent glossary is very much a Celtic knot for the mind, the parts being individually accessible, the whole being strangely wandering and difficult to comprehend. Intentionally didactic! First published electronicallay at Sussex, New Brunswick, 1997 |